Der Lehrling reicht mir das Telefon weiter für eine “pharmazeutische Frage”.
Am Telefon eine der Stimme nach ältere Frau:
“Halloo? Ich habe gestern von Ihnen ein Antibiotikum bekommen. Jetzt bin ich nicht sicher, wie ich das nehmen muss?”
Pharmama: “Wie war noch einmal der Name? Ich schaue rasch bei Ihnen im Dossier.”
Sie nennt mir Ihre Daten und ich rufe ihr Dossier auf.
Pharmama: “Ah – das Co-Amoxicillin, richtig?”
Frau: “Ja. Da steht auf der Etikette: Je 1 Tablette morgens und abends kurz vor dem Essen einnehmen. Für 7 Tage.”
So habe ich es auch bei mir festgehalten. Das ist unsere Übersetzung der Angaben des Arztes, die etwa so aussehen: 1-0-1 7d … und stimmt mit der im Beipackzettel empfohlenen Dosierung überein.
Pharmama: “Okay??”
(Ich verstehe das Problem noch nicht ganz)
Frau: “Heisst das, ich muss die 2 Tabletten nehmen und dann 7 Tage Pause machen?”
Pharmama: “Nein, das heisst, Sie nehmen während 7 Tagen jeden Tag morgens und abends je 1 Tablette.”
Frau: “Warum schreiben Sie das denn nicht so drauf. Ich finde das ‘für’ sehr irreführend!”
Oh. Und hier dachte ich, das wäre deutlich so. Gut, dass wir das klären konnten.
Hmmm, ich finde “während” auch schöner, aber ist das wirklich so unverständlich?